文案猫

英文励志座右铭大全:激励的英语座右铭(中文对照)

文案猫

发布于2022-11-24
标签:更多>

  英文座右铭大全:的英语座右铭(中文对照)

  ● Tomorrow comes never.  【中文译文】切莫依赖明天。

  ●Pleasant hours fly past.  【中文译文】快乐时光去如飞。

  ●Every tide hath its ebb.  【中文译文】潮涨必有潮落时。

  ●Knowledge is power.  【中文译文】知识就是力量。

  ●One today is worth two tomorrows.  【中文译文】一个今天胜似两个明天。

  ●Time tames the strongest grief.  【中文译文】时间能缓和极度的悲痛。

  ●Christmas comes but once a year.  【中文译文】圣诞一年只一度。

  ●Make hay while the sun shines.  【中文译文】晒草要趁太阳好。

  ●Strike while the iro is hot.  【中文译文】趁热打铁。

  ● An idle youth,a needy age.  【中文译文】少壮不努力,老大徒伤悲。

  ●There is only one me in this world.  【中文译文】在这个世界上,我是独一无二的

  ●I’m on the top of the world.  【中文译文】我是世界之王。

  ●Happiness takes no account of time.  【中文译文】欢娱不惜时光逝。

  ●To save time is to lengthen life.  【中文译文】节省时间就是延长生命。

  ●The morning sun never lasts a day.  【中文译文】好景不常;朝阳不能光照全日。

  ●The day is short but the work is much.  【中文译文】工作多,光阴迫。

  英文座右铭大全:的英语座右铭(中文对照)

  ● Tomorrow comes never.  【中文译文】切莫依赖明天。

  ●Pleasant hours fly past.  【中文译文】快乐时光去如飞。

  ●Every tide hath its ebb.  【中文译文】潮涨必有潮落时。

  ●Knowledge is power.  【中文译文】知识就是力量。

  ●One today is worth two tomorrows.  【中文译文】一个今天胜似两个明天。

  ●Time tames the strongest grief.  【中文译文】时间能缓和极度的悲痛。

  ●Christmas comes but once a year.  【中文译文】圣诞一年只一度。

  ●Make hay while the sun shines.  【中文译文】晒草要趁太阳好。

  ●Strike while the iro is hot.  【中文译文】趁热打铁。

  ● An idle youth,a needy age.  【中文译文】少壮不努力,老大徒伤悲。

  ●There is only one me in this world.  【中文译文】在这个世界上,我是独一无二的

  ●I’m on the top of the world.  【中文译文】我是世界之王。

  ●Happiness takes no account of time.  【中文译文】欢娱不惜时光逝。

  ●To save time is to lengthen life.  【中文译文】节省时间就是延长生命。

  ●The morning sun never lasts a day.  【中文译文】好景不常;朝阳不能光照全日。

  ●The day is short but the work is much.  【中文译文】工作多,光阴迫。

  ●Punctuality is the soul of business.  【中文译文】守时为立业之要素。

  ●Have you somewhat to do tomorrow,do it today.  【中文译文】明天如有事,今天就去做。

  ●Never deter till tomorrow that which you can do today.  【中文译文】今日事须今日毕,切勿拖延到明天。

  ●Everything has its time and that time must be watched.  【中文译文】万物皆有时,时来不可失。

  ●Take time when time cometh,lest time steal away.  【中文译文】时来必须要趁时,不然时去无声息。

  ●Procrastination is the thief of time.  【中文译文】因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。

  ●I’m the best! I’m the greatest! I’m invincible.  【中文译文】我是最棒的.我是不可征服的。

  ● I’m ready for any challenge.  【中文译文】我已经准备好应付任何挑战。

  ● The future is in my hands. It’s totally up to me.  【中文译文】我的未来我作主。

  ●When an opportunity is neglected,it never comes back to you.  【中文译文】机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。

  ●Work today,for you know not how much you may be hindered tomrrow.  【中文译文】今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。

  ●To him that does everything in its proper time,one day is worth three.  【中文译文】事事及时做,一日胜三日。

  ● I’m born to succeed.  【中文译文】我注定成功。

  ● No one can call back yesterday;Yesterday will not be called again.  【中文译文】昨日不复来。

  ●Wisdom is more to be envied than riches.  【中文译文】知识可羡,胜于财富。

  ●Wisdom is better than gold or silver.  【中文译文】知识胜过金银。

  ●Wisdom in the mind is better than money in the hand.  【中文译文】胸中有知识,胜于手中有钱。

  ●Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.  【中文译文】为了求知识,代价虽高也值得。

  ●Doubt is the key of knowledge.  【中文译文】怀疑是知识之钥。

  ●If you want knowledge,you must toil for it.  【中文译文】若要求知识,须从勤苦得。

  ●A little knowledge is a dangerous thing.  【中文译文】浅学误人。

  ●A handful of common sense is worth a bushel of learning.  【中文译文】少量的常识,当得大量的学问。

  ●Knowledge advances by steps and not by leaps.  【中文译文】知识只能循序渐进,不能跃进。

  ●Learn wisdom by the follies of others.  【中文译文】从旁人的愚行中学到聪明。

  ●It is good to learn at another man’s cost.  【中文译文】前车可鉴。

  ●Wisdom is to the mind what health is to the body.  【中文译文】知识之于精神,一如健康之于肉体。

  ●Experience is the best teacher.  【中文译文】经验是最好的。

  ●Experience is the father of wisdom and memory the mother.  【中文译文】经验是知识之父,记忆是知识之母。

  ●Dexterity comes by experience.  【中文译文】熟练来自经验。

  ●Practice makes perfect.  【中文译文】熟能生巧。

  ●Experience keeps a dear school,but fools learn in no other.  【中文译文】经验学校学费高,愚人旁处学不到。

  ● Experience without learning is better than learning without experience.  【中文译文】有经验而无学问,胜于有学问而无经验。

  ●Wit once bought is worth twice taught.  【中文译文】由经验而得的智慧,胜于而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。

  ●Work makes the workman.  【中文译文】勤工出巧匠。

  ●Business is business.  【中文译文】公事公办。

  ●No root,no fruit.  【中文译文】无根就无果。

  ● Time flies.  【中文译文】时光易逝。

  ● Time tries all.  【中文译文】时间检验一切。

  ● Time tries truth.  【中文译文】时间检验真理。

  ●Seeing is believing.  【中文译文】百闻不如一见。

  ●Business is the salt of life.  【中文译文】事业是生命之盐。

  ●Business before pleasure.  【中文译文】事业在先,享乐在后。

  ●Better late than never.  【中文译文】迟做总比不做好。

  ●Never do things by halves.  【中文译文】做事不要半途而废。

  ● Time is money.  【中文译文】一寸光阴一寸金。

  ●Many hands make light work.  【中文译文】众擎易举。

  ●Many hands make quick work.  【中文译文】人多干活快。

  ●Finished labours are pleasant.  【中文译文】完成工作是一乐。

  ●Put your shoulder to the wheel.  【中文译文】努力工作。

  ●Sloth is the key of poverty.  【中文译文】惰能致贫。

  ●Care and diligence bring luck.  【中文译文】谨慎和勤奋带来好运。

  ●Idleness is the key of beggary.  【中文译文】懒惰出乞丐。

  ●Deliberate slowly,执行 promptly.  【中文译文】慢慢酌量,快快行动。

  ●Sloth turneth the edge of wit.  【中文译文】懒散能磨去才智的锋芒。

  ●Idleness is the root of all evil.  【中文译文】懒惰乃万恶之源。

  ●Work bears witness who does well.  【中文译文】工作能证明谁做的好。

  ●He that will not work shall not eat.  【中文译文】不工作者不得食。

  ● All time is no time when it is past.  【中文译文】光阴一去不复返。

  ●Diligence is the mohter of success.  【中文译文】勤奋是成功之母。

  ●Business neglected is business lost.  【中文译文】忽视职业便是放弃职业。

  ●A work ill done must be twice done.  【中文译文】首次做不好,必须重新搞。

  ●Do business,but be not a slave to it.  【中文译文】要做事,但不要做事务的奴隶。

  ●Better master one than engage with ten.  【中文译文】会十事,不如精一事。

  ●It is not work that kills,but worry.  【中文译文】工作不会伤身,伤身乃是忧虑。

  ●An idle brain is the devil’s workshop.  【中文译文】懒汉的头脑是魔鬼的工厂。

  ● Time past cannot be called back again.  【中文译文】光阴一去不复返。

  ●A bad workman quarrels with his tools.  【中文译文】技术拙劣的工人抱怨自己的工具。

  ●Diligence is the mother of good fortune.  【中文译文】勤勉是好运之母。

  ●The shortest answer is doing the thing.  【中文译文】最简短的回答就是一个“干”字。

  ●Action is the proper fruit of knowledge.  【中文译文】行动是知识之佳果。

  ●Business makes a man as well as tries him.  【中文译文】事业可以考验人,也可以造就人。

  ●All work and no play makes Jack a dull boy.  【中文译文】只工作,不玩耍,聪明小孩也变傻。

  ● Time and tide wait for no man  【中文译文】岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。

  ●Everybody’s business is nobody’s business.  【中文译文】众人的事就是无人过问的事。

  ●The secret of wealth lieth in the letters SAVE.  【中文译文】节俭是致富的秘诀。

  ●It is lost labour to sow where there is no soil.  【中文译文】没有土壤,播种也是徒劳。

  ●It is right to put everything in its proper use.  【中文译文】凡事都应用得其所。

  ●Do as most men do and men will speak well of thee.  【中文译文】照大多数人那样干,人们会把你称赞。

  ●Affairs that are done by due degrees are soon ended.  【中文译文】按部就班,事情很快就做完。

  ●They who cannot do as they would,must do as they can.  【中文译文】不能如愿而行,也须尽力而为。

  ●If you would have a thing well done,do it yourself.  【中文译文】想把事情来做好,就得亲自动手搞。

  ●Whatever is worth doing at all is worth doing well.  【中文译文】凡是值得做的事,就值得做好。

  ●He that doth most at once doth least.  【中文译文】什么都想一次做完,结果一件也做不完;贪多嚼不烂。

  ●In for a penny,in for a pound.  【中文译文】做事一开头,就要做到底;一不做,二不休。

  ●Industry is fortune’s right hand,and frugality her left.  【中文译文】勤勉是幸运的右手,世俭是幸运的左手。

  ●What may be done at any time will be done at no time.  【中文译文】在任何时候都可做的事情,总是在任何时候都不做的事情。

  ●Idle people (folks) have the most labour (take the most pains).  【中文译文】懒人做工作,越懒越费力。

  ●Never think yourself above business.  【中文译文】勿自视过高;不要眼高手低;永远不要认为自己是大才小用。

  ●Business may be troublesome,but idleness is pernicious.  【中文译文】事业虽扰人,懒惰害更大。

  ●He that thinks his business below him will always be above his business.  【中文译文】自命大才小用,往往眼高手低。

  ●Punctuality is the soul of business.  【中文译文】守时为立业之要素。

  ●Have you somewhat to do tomorrow,do it today.  【中文译文】明天如有事,今天就去做。

  ●Never deter till tomorrow that which you can do today.  【中文译文】今日事须今日毕,切勿拖延到明天。

  ●Everything has its time and that time must be watched.  【中文译文】万物皆有时,时来不可失。

  ●Take time when time cometh,lest time steal away.  【中文译文】时来必须要趁时,不然时去无声息。

  ●Procrastination is the thief of time.  【中文译文】因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。

  ●I’m the best! I’m the greatest! I’m invincible.  【中文译文】我是最棒的.我是不可征服的。

  ● I’m ready for any challenge.  【中文译文】我已经准备好应付任何挑战。

  ● The future is in my hands. It’s totally up to me.  【中文译文】我的未来我作主。

  ●When an opportunity is neglected,it never comes back to you.  【中文译文】机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。

  ●Work today,for you know not how much you may be hindered tomrrow.  【中文译文】今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。

  ●To him that does everything in its proper time,one day is worth three.  【中文译文】事事及时做,一日胜三日。

  ● I’m born to succeed.  【中文译文】我注定成功。

  ● No one can call back yesterday;Yesterday will not be called again.  【中文译文】昨日不复来。

  ●Wisdom is more to be envied than riches.  【中文译文】知识可羡,胜于财富。

  ●Wisdom is better than gold or silver.  【中文译文】知识胜过金银。

  ●Wisdom in the mind is better than money in the hand.  【中文译文】胸中有知识,胜于手中有钱。

  ●Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.  【中文译文】为了求知识,代价虽高也值得。

  ●Doubt is the key of knowledge.  【中文译文】怀疑是知识之钥。

  ●If you want knowledge,you must toil for it.  【中文译文】若要求知识,须从勤苦得。

  ●A little knowledge is a dangerous thing.  【中文译文】浅学误人。

  ●A handful of common sense is worth a bushel of learning.  【中文译文】少量的常识,当得大量的学问。

  ●Knowledge advances by steps and not by leaps.  【中文译文】知识只能循序渐进,不能跃进。

  ●Learn wisdom by the follies of others.  【中文译文】从旁人的愚行中学到聪明。

  ●It is good to learn at another man’s cost.  【中文译文】前车可鉴。

  ●Wisdom is to the mind what health is to the body.  【中文译文】知识之于精神,一如健康之于肉体。

  ●Experience is the best teacher.  【中文译文】经验是最好的。

  ●Experience is the father of wisdom and memory the mother.  【中文译文】经验是知识之父,记忆是知识之母。

  ●Dexterity comes by experience.  【中文译文】熟练来自经验。

  ●Practice makes perfect.  【中文译文】熟能生巧。

  ●Experience keeps a dear school,but fools learn in no other.  【中文译文】经验学校学费高,愚人旁处学不到。

  ● Experience without learning is better than learning without experience.  【中文译文】有经验而无学问,胜于有学问而无经验。

  ●Wit once bought is worth twice taught.  【中文译文】由经验而得的智慧,胜于而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。

  ●Work makes the workman.  【中文译文】勤工出巧匠。

  ●Business is business.  【中文译文】公事公办。

  ●No root,no fruit.  【中文译文】无根就无果。

  ● Time flies.  【中文译文】时光易逝。

  ● Time tries all.  【中文译文】时间检验一切。

  ● Time tries truth.  【中文译文】时间检验真理。

  ●Seeing is believing.  【中文译文】百闻不如一见。

  ●Business is the salt of life.  【中文译文】事业是生命之盐。

  ●Business before pleasure.  【中文译文】事业在先,享乐在后。

  ●Better late than never.  【中文译文】迟做总比不做好。

  ●Never do things by halves.  【中文译文】做事不要半途而废。

  ● Time is money.  【中文译文】一寸光阴一寸金。

  ●Many hands make light work.  【中文译文】众擎易举。

  ●Many hands make quick work.  【中文译文】人多干活快。

  ●Finished labours are pleasant.  【中文译文】完成工作是一乐。