文案猫

字母M开头的英语谚语、民谚、俗语大全

文案猫

发布于2023-01-14
标签:更多>

  字母M开头的英语谚语、民谚、俗语大全:

  ● Make haste slowly.

  【中文译文】:从容赶急。

  ● Make hay while the sun shines.

  【中文译文】:趁热打铁。

  ● Make your enemy your friend.

  【中文译文】:要化敌为友。

  ● Make yourself necessary to someone.

  【中文译文】:使你有益于人。

  ● Man has not a greater enemy than himself.

  【中文译文】:人之大敌,自己而已。

  ● Man is a tool-using animal.

  【中文译文】:人是用器之兽。

  ● Man is mortal.

  【中文译文】:谁无死。

  ● Man is the artificer of his own happiness.

  【中文译文】:人之幸福,自己创造。

  ● Manners make the man.

  【中文译文】:礼貌造就人。

  ● Man proposes, God disposes.

  【中文译文】:谋事在天,成事在人。

  ● Man's best plans often miscarry.

  【中文译文】:神机妙算,常常失算。

  ● Man's best possession is a loving wife.

  【中文译文】:男人最可贵的是有一个贤淑的妻子。

  字母M开头的英语谚语、民谚、俗语大全:

  ● Make haste slowly.

  【中文译文】:从容赶急。

  ● Make hay while the sun shines.

  【中文译文】:趁热打铁。

  ● Make your enemy your friend.

  【中文译文】:要化敌为友。

  ● Make yourself necessary to someone.

  【中文译文】:使你有益于人。

  ● Man has not a greater enemy than himself.

  【中文译文】:人之大敌,自己而已。

  ● Man is a tool-using animal.

  【中文译文】:人是用器之兽。

  ● Man is mortal.

  【中文译文】:谁无死。

  ● Man is the artificer of his own happiness.

  【中文译文】:人之幸福,自己创造。

  ● Manners make the man.

  【中文译文】:礼貌造就人。

  ● Man proposes, God disposes.

  【中文译文】:谋事在天,成事在人。

  ● Man's best plans often miscarry.

  【中文译文】:神机妙算,常常失算。

  ● Man's best possession is a loving wife.

  【中文译文】:男人最可贵的是有一个贤淑的妻子。

  ● Man will conquer nature.

  【中文译文】:人定胜天。

  ● Many a fine dish has nothing on it.

  【中文译文】:虚有其表。

  ● Many a flower is born to blush unseen.

  【中文译文】:有许多花儿生来就开着没有人欣赏。

  ● Many a good cow hath a bad calf.

  【中文译文】:虎父生犬子。

  ● Many a good father hath but a bad son.

  【中文译文】:好父亲偏生不肖子。

  ● Many a little (or pickle) makes a mickle.

  【中文译文】:积少成多。

  ● Many ants kill the horse.

  【中文译文】:蚁多可杀马。

  ● Many a true word is spoken in jest.

  【中文译文】:戏言寓真理。

  ● Many dishes, many diseases.

  【中文译文】:多吃多病。

  ● Many drops makes a shower.

  【中文译文】:积少成多。

  ● Many great men have arisen from humble beginnings.

  【中文译文】:有许多伟人出身卑微。

  ● Many hands are better than one.

  【中文译文】:众擎易举。

  ● Many hands make a burden lighter.

  【中文译文】:众擎易举。

  ● Many hands make light (or quick) work.

  【中文译文】:人多活儿轻。

  ● Many have suffered for talking, none ever suffered for keeping silence.

  【中文译文】:多言吃苦,缄默少祸。

  ● Many heads are better than one.

  【中文译文】:集思广益。

  ● Many kiss the baby for the nurse's sake.

  【中文译文】:醉翁之意不在酒。

  ● Many men, many minds.

  【中文译文】:人多意见多。

  ● Many one says well that thinks ill.

  【中文译文】:口蜜腹剑者不乏其人。

  ● Many receive advice only the wise profit by it.

  【中文译文】:聆忠言者众,智者独获益。

  ● Many sands will sink a ship.

  【中文译文】:积沙沈船。

  ● Many straws may bind an elephant.

  【中文译文】:草多可缚象。

  ● Many wells, many buckets.

  【中文译文】:井多吊桶也多。

  ● Many words cut (or hurt) more than swords.

  【中文译文】:恶语伤人胜刀见。

  ● March comes in like a lion and goes out like a lamb.

  【中文译文】:三月来如雄狮,去如绵羊。

  ● Marriage comes by destiny.

  【中文译文】:姻缘命中定。

  ● Marriage goes by contrasts.

  【中文译文】:夫妻之间难免有差异。

  ● Marriage is a lottery.

  【中文译文】:婚姻是一件难于预料的事。

  ● Marriage makes or mars a man.

  【中文译文】:婚姻能成全人也能损害人。

  ● Marriage! Nothing else demands so much from a man!

  【中文译文】:!没有什么比结婚对人要求更多的了。

  ● Marry in haste, and repent at leisure.

  【中文译文】:草率结婚后悔多。

  ● Marry in lent, and you'll live to repent.

  【中文译文】:借债结婚,后悔一生。

  ● Master should be soetimes blind and sometimes deaf.

  【中文译文】:不痴不聋,不作阿家翁。

  ● Measure another's corn by one's own bushel.

  【中文译文】:以己度人。

  ● Measure for measure.

  【中文译文】:以牙还牙。

  ● Measure is treasure.

  【中文译文】:适度是宝。

  ● Measure thrice before you cut once.

  【中文译文】:三思而后行。

  ● Medicines are not meant to live on.

  【中文译文】:不能靠药物度日子。

  ● Men are mortal.

  【中文译文】:人生自古谁无死。

  ● Men love to hear well of themselves.

  【中文译文】:阿谀奉承话,人们皆爱听。

  ● Men may meet but mountains never.

  【中文译文】:人生何处不相逢。

  ● Men, at soome time, are masters of their fates.

  【中文译文】:人有时是自己命运的主人。

  ● Men know where they were born, not where they shall die.

  【中文译文】:人能知其生于何地,不能知其死于何方。

  ● Marriage is a lottery with more blanks than prizes.

  【中文译文】:结婚如同摸彩票,空票多而中票少。

  ● Marriaage is the bloom or blight of all men's happiness.

  【中文译文】:结婚是人生的幸福花朵开放的时候,也可能是凋谢的时候。

  ● Marry your son when you will, your daughter when you .

  【中文译文】:给儿子娶亲,想在什么时候皆可;把女儿嫁人要在有力量时才行。

  ● Money calls, but does not stay: It is round and rolls sway.

  【中文译文】:金钱会上门,不会留下来,因为是圆的,所以会滚开。

  ● Men too seldom see their own faults.

  【中文译文】:人们很少能看到自己的过错。

  ● Mere words will not fill a bushel.

  【中文译文】:空言无补。

  ● Merry is he that hath nought to lose.

  【中文译文】:人无所失,不亦乐乎。

  ● Merry meet, merry part.

  【中文译文】:好聚好散。

  ● Method will teach you to win time.

  【中文译文】:方法可教会你赢得时间。

  ● Mickle power makes many enemies.

  【中文译文】:权高树敌多。

  ● Might is (or makes or overcomes) right.

  【中文译文】:强权就是公理。

  ● Mills of God grind slowly but sure.

  【中文译文】:天网恢恢,疏而不漏。

  ● Miracels are to those who believe in them.

  【中文译文】:妖由人兴。

  ● Mischief has swift wings.

  【中文译文】:飞来横祸。

  ● Misers put their back and their belly into their pockets.

  【中文译文】:爱财如命。

  ● Misery acquaints men with strange bedfellows.

  【中文译文】:落难时不择伙伴。

  ● Misery loves company.

  【中文译文】:同病相怜。

  ● Misery makes strange bedfellows.

  【中文译文】:患难时不择友。

  ● Misfortune comes on wings and departs on foot.

  【中文译文】:遭灾易,消灾难。

  ● Misfortune is a good teacher.

  【中文译文】:不幸是良师。

  ● Misfortunes come at night.

  【中文译文】:灾祸常生于不测。

  ● Misfortunes come on horseback and go away on foot.

  【中文译文】:遭灾易,消灾难。

  ● Misfortunes (or Hardships) never (or seldom) come alone (or singly).

  【中文译文】:祸不单行。

  ● Misfortunes tell us what fortune is.

  【中文译文】:经过灾难方知福。

  ● Misfortunes test the sincerity of friends.

  【中文译文】:患难见友情。

  ● Mock not a cobbler for his black thumbs.

  【中文译文】:不要嘲笑皮匠的黑拇指。

  ● Moderation in all things is the best of rules.

  【中文译文】:中庸之道是最好的准则。

  ● Modesty is not only and ornament, but also a guard to virtue.

  【中文译文】:谦逊不仅可增添光彩也可以维护美德。

  ● Modesty is the ornament of woman.

  【中文译文】:端庄可为妇女增添光彩。

  ● Money answers all things.

  【中文译文】:金钱是万能的。

  ● Money begets (or breeds or gets) money.

  【中文译文】:钱产生钱。

  ● Money borrowed is soon sorrowed.

  【中文译文】:债台高筑,愁上心头。

  ● Money burns a hole in his pocket.

  【中文译文】:钱到袋里留不住。

  ● Money can buy the devil himself.

  【中文译文】:有钱能使鬼推磨。

  ● Money can move even the gods.

  【中文译文】:有钱能使鬼推磨。

  ● Money doesn't grow on trees.

  【中文译文】:钱不是从天上掉下来的。

  ● Money has no smell.

  【中文译文】:金钱无所谓香臭。

  ● Money is a good servant, but a bad master.

  【中文译文】:金钱是好的仆役,坏的主人。

  ● Money is often lost for want of money.

  【中文译文】:往往由于缺乏金钱而丧失金钱。

  ● Money is something, but no everything.

  【中文译文】:金钱能买到某物,但不是万能的。

  ● Money is the key that opens all doors.

  【中文译文】:金钱是打开一切门户的钥匙。

  ● Money is the root of all evil.

  【中文译文】:金钱是万恶之源。

  ● Money is the sinews of war.

  【中文译文】:无钱莫打仗。

  ● Money makes the mare to go.

  【中文译文】:钱可通神。

  ● Money often unmakes the men who make it.

  【中文译文】:为富不仁。

  ● Money spent on the brain is never spent in vain.

  【中文译文】:智力,决非虚掷。

  ● Money talks.

  【中文译文】:有钱能讲话。

  ● More die by food than by famine.

  【中文译文】:饥馑而死的少,饱食而死的多。

  ● More haste, less speed.

  【中文译文】:欲速则不达。

  ● More of our worries come from within than from without.

  【中文译文】:烦恼发乎内者多于发乎外。

  ● More worship the rising than the setting sun.

  【中文译文】:人都向旭日膜拜,不向夕阳顶礼。

  ● Most things have two handles.

  【中文译文】:大多数事物总有两种解释。

  ● Mother's darlings are but milksop heroes.

  【中文译文】:奶水泡出懦弱汉。

  ● Mountains look beautiful from a distance.

  【中文译文】:远处看山山更美。

  ● Much cry and little wool.

  【中文译文】:雷声大,雨点小。

  ● Much water runs by the mill that the miller knows not of.

  【中文译文】:当前发生诸种事,大多为人所不知。

  ● Much will have more.

  【中文译文】:贪得无厌。

  ● Murder will out.

  【中文译文】:杀人终必败露。

  ● Music hath charms to soothe the savage beast.

  【中文译文】:有抚凶暴心灵的魅力。

  ● Music is the eye of the ear.

  【中文译文】:音乐是耳朵的眼睛。

  ● Music is the medicine of the breaking heart.

  【中文译文】:音乐是医治心灵创伤的妙药。

  ● Music washes away from the soul the dust of everyday life.

  【中文译文】:音乐可洗去灵魂中日常生活所沾染的污垢。

  ● Make the best of a bad business (or job or bargain)

  【中文译文】:身处山穷水尽,力争柳暗花明。

  ● Make all you can, save all you can, give all you can.

  【中文译文】:尽力而为,尽力节约,尽力施舍。

  ● Money is neither good nor bad, but all depends on what use is made of it.

  【中文译文】:金钱本身无好坏,要看怎样利用它。

  ● Money is a bottomless sea, in which honour, conscience, and truth may be drowned.

  【中文译文】:金钱是无底的海洋,荣誉、良心和真理都可以淹没在其中。

  ● Man alone is born crying, lives complaining, and dies disappointed.

  【中文译文】:只有人,生下时啼哭,活着时抱怨,去世时失望。

  ● Maidens should (or must) be mild and meek, swift to hear and slow to speak.

  【中文译文】:少女应温良谦恭,敏于听而慎于言。

  ● Make the night night, and the day day, and you will have a pleasant time of it.

  【中文译文】:白天当白天,夜晚当夜晚,生活过得好,愉快而多欢。

  ● Man is not the creature of circumstances; circumstances are the creature of man.

  【中文译文】:并非时势造人,而是人造时势。

  ● My son is my son, till he hath got him a wife; but my daughter's my daughter all the days of her life.

  【中文译文】:儿子只有在娶妻前是儿子,女儿则终生是女儿。

  ● Men of courage, men of sense, and menof letters are frequent: but a true gentleman is what one seldom seen.

  【中文译文】:有勇气,有见识,有学问的人易遇,可是真正的君子难逢。