文案猫

H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(一)

文案猫

发布于2023-01-14
标签:更多>

  H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(一):

  ● Habit cures habit.  【中文译文】:新风移旧俗。

  ● Habit is second nature.  【中文译文】:习惯成自然。

  ● Half a tale is enough for a wise man.  【中文译文】:聪明人凡事只须听一半,就会明白究竟。

  ● Half a loaf is better then no bread.  【中文译文】:半块面包亦胜无。

  ● Half the world knows not how the other half lives.  【中文译文】:富人不知穷人苦。

  ● Hang up one's fiddle when one comes home.  【中文译文】:在外谈笑风生,在家闷闷不乐。

  ● Hang up one's hat in another's house.  【中文译文】:在别人家里久留不去,长期居住。

  ● Happiness consists in contentment.  【中文译文】:知足常乐。

  ● Happiness takes no account of time.  【中文译文】:幸福不觉光阴过。

  ● Happy is he that is happy in childhood.  【中文译文】:童年时代快乐的人是幸福的。

  ● Happy is he that is happy in his children.  【中文译文】:对自己孩子感到高兴的,才是幸福的人。

  ● Happy is he who knows his follies in his youth.  【中文译文】:记得青年时所做的愚笨事的人是幸福的。

  ● Happy is he who owes nothing.  【中文译文】:无债一身轻。

  ● Happy is the man that owes nothing.  【中文译文】:无债一身轻。

  H字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全(一):

  ● Habit cures habit.  【中文译文】:新风移旧俗。

  ● Habit is second nature.  【中文译文】:习惯成自然。

  ● Half a tale is enough for a wise man.  【中文译文】:聪明人凡事只须听一半,就会明白究竟。

  ● Half a loaf is better then no bread.  【中文译文】:半块面包亦胜无。

  ● Half the world knows not how the other half lives.  【中文译文】:富人不知穷人苦。

  ● Hang up one's fiddle when one comes home.  【中文译文】:在外谈笑风生,在家闷闷不乐。

  ● Hang up one's hat in another's house.  【中文译文】:在别人家里久留不去,长期居住。

  ● Happiness consists in contentment.  【中文译文】:知足常乐。

  ● Happiness takes no account of time.  【中文译文】:幸福不觉光阴过。

  ● Happy is he that is happy in childhood.  【中文译文】:童年时代快乐的人是幸福的。

  ● Happy is he that is happy in his children.  【中文译文】:对自己孩子感到高兴的,才是幸福的人。

  ● Happy is he who knows his follies in his youth.  【中文译文】:记得青年时所做的愚笨事的人是幸福的。

  ● Happy is he who owes nothing.  【中文译文】:无债一身轻。

  ● Happy is the man that owes nothing.  【中文译文】:无债一身轻。

  ● Hardships never come alone.  【中文译文】:祸不单行。

  ● Harm set, harm get.  【中文译文】:自作自受。

  ● Harm watch, harm catch.  【中文译文】:害人反害己。

  ● Haste makes waste.  【中文译文】:拔苗助长。

  ● Hasty love, soon cold.  【中文译文】:匆忙的爱情冷得快。

  ● Health is above wealth.  【中文译文】:健康胜于财富。

  ● Health is happiness.  【中文译文】:健康就是幸福。

  ● Health is better than wealth.  【中文译文】:健康胜于财富。

  ● Hatred is blind as well as love.  【中文译文】:爱情与仇恨同样是盲目的。

  ● Hasty climbers have sudden falls.  【中文译文】:大起者有大落。

  ● He is a wise man who speaks little.  【中文译文】:聪明的人话不多。

  ● He is lifeless that is faultless.  【中文译文】:人孰无过。

  ● Heaven's vengeance is slow but sure.  【中文译文】:天网恢恢,疏而不漏。

  ● He dances well to whom fortune pipes.  【中文译文】:鸿运来时,百事顺遂。

  ● He gives twice that gives in a trice.  【中文译文】:即刻就给予,等于给两次。

  ● He bears misery best who hides it most.  【中文译文】:最会隐瞒痛苦者,乃是最善忍受痛苦人。

  ● He is a good man whom fortune makes better.  【中文译文】:好人走运人更好。

  ● He is rich enough who has true friends.  【中文译文】:有真朋友的人是富翁。

  ● He is rich enough who owes nothing.  【中文译文】:无债就是富。

  ● He is wise that is honest.  【中文译文】:诚实者明智。

  ● He knows most who speaks least.  【中文译文】:大智者寡于言。

  ● He preaches best who lives best.  【中文译文】:言教不如身教。

  ● He that has a wife has a master.  【中文译文】:娶了妻娶了个主人。

  ● He laughs best who laughs last.  【中文译文】:谁笑在最后,谁笑得最好。

  ● He lives long that lives well.  【中文译文】:活得好等于活得长。

  ● He lives twice who lives well.  【中文译文】:生活得好的等于生活了两次。

  ● He that hath time hath life.  【中文译文】:有时间,就有生活。

  ● He that is angry is seldom at ease.  【中文译文】:怒者寡宁。

  ● He that cannot ask cannot live.  【中文译文】:不会求者不会生。

  ● He that climbs high falls heavily.  【中文译文】:爬得高,跌得重。

  ● He that converses not knows nothing.  【中文译文】:不和人交谈的人一无所知。

  ● He that doth lend, doth lose his friend.  【中文译文】:失友都因起。

  ● He must needs go whom the devil drives.  【中文译文】:势在必行。

  ● He most lives who lives most for others.  【中文译文】:活着对别人贡献最多的人,活得最有意义。

  ● He must needs swim that is held up by the chin.  【中文译文】:身不由己,只得从命。

  ● He knows much who knows how to hold his tongue.  【中文译文】:懂得缄默的是明白人。

  ● He is wise that knows when he's well enough.  【中文译文】:知足的人是聪明的人。

  ● He jests at scars, that never felt a wound.  【中文译文】:富人不知穷人苦。

  ● He is the wise man who is the honest man.  【中文译文】:诚实的人就是聪明的人。

  ● He is the wisest man who does not think himself so.  【中文译文】:不自以为聪明的人是最聪明的人。

  ● He is truly happy who makes others happy.  【中文译文】:真正幸福的是使人幸福的人。

  ● He is unfortunate who cannot bear misfortune.  【中文译文】:不能承受不幸的就是不幸。

  ● He is unworthy to live who lives only for himself.  【中文译文】:为己而生,生而可耻。

  ● He is wise that hath wit enough for his own affairs.  【中文译文】:聪明的人有足够的才智处理自己的事情。

  ● He knocks boldly at the door who brings good news.  【中文译文】:彼叩门声响,必来报佳音。

  ● He knows best what good is that has endured evil.  【中文译文】:忍过痛受过苦,最知幸福是何物。

  ● He knows enough that can live and hold his peace.  【中文译文】:见多识广者沈默寡言。

  ● He that doth most at once doth least.  【中文译文】:想一次做完什么事,结果一件也做不完。

  ● He that doth what he will doth not what he ought.  【中文译文】:为其所欲为者不为其所当为。

  ● He that falls today may be up again tomorrow.  【中文译文】:今天跌倒的人也许明天会站起来。

  ● He that fears death lives not.  【中文译文】:怕死者活不了。

  ● He that fears every bush must never go a-birding.  【中文译文】:疑神疑鬼,绝无收获。

  ● He that fears you present, will hate you absent.  【中文译文】:当面怕你的人背后会恨你。

  ● He that gains time gains all things.  【中文译文】:获得时间就是获得一切。

  ● He that goes to bed thirsty rises healthy.  【中文译文】:忍渴上床,起身健康。

  ● He that has a full purse never wants a friend.  【中文译文】:只要袋里有,不愁没朋友。

  ● He that has no children knows not what is love.  【中文译文】:没有孩子的人,不懂什么叫爱。

  ● He that is full of himself is very empty.  【中文译文】:自满的人是很空虚的。

  ● He that is ill to himself will be good to nobody.  【中文译文】:不知自爱的人也不会爱别人。

  ● He that is master must serve.  【中文译文】:主人必须会服务。

  ● He that knows nothing, doubts nothing.  【中文译文】:无知就无疑。

  ● Hawks will not pick hawks' eyes out.  【中文译文】:同类不相残。

  ● Hasty love is soon hot and soon cold.  【中文译文】:草草率率谈恋爱,热得快也冷得快。

  ● Hares may pull dead lions by the beard.  【中文译文】:虎落平阳被犬欺。

  ● Heaven helps those who help themselves.  【中文译文】:天助自助者。

  ● Health is not valued till sickness comes.  【中文译文】:有病方知无病乐。

  ● Health does not consist with intemperance.  【中文译文】:健康和放纵,彼此不相容。

  ● He alone is happy who commands his passions.  【中文译文】:只有控制感情的人,才会幸福。

  ● Have but few friends though many acquaintances.  【中文译文】:朋友要少,熟人要多。

  ● He alone is poor who does not possess knowledge.  【中文译文】:没有知识,才是贫穷。

  ● Health and cheerfulness mutually beget each other.  【中文译文】:健康愉快,相生相成。

  ● He that commits a fault thinks everyone speaks of it.  【中文译文】:做贼心虚。

  ● He deserves not the sweet that will not taste the sour.  【中文译文】:吃过苦头,才配享受。

  ● He dies like a beast who has done no good while he lived.  【中文译文】:生时不做好事,死了像个畜生。

  ● Hard words break no bones, fine words butter no parsnips.  【中文译文】:粗话无害,甘言无益。

  ● Health and understanding are the two great blessing of life.  【中文译文】:健康和融洽是两大幸事。

  ● He that gains well and spends well needs no account book.  【中文译文】:收支正当,无须记帐。

  ● He that has a tongue in his head may find his way anywhere.  【中文译文】:遇事多问,随处可行。

  ● He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.  【中文译文】:做贼心虚。

  ● He that is master of himself will soon be master of others.  【中文译文】:能主宰自己的人不久就可以主宰别人。

  ● He that knows not how to hold his tongue knows not how to talk.  【中文译文】:不知缄口的不善言。

  ● He is a good friend that speaks well of us behind our backs.  【中文译文】:背后说人好话的够朋友。

  ● He that boasts of his own knowledge proclaims ignorance.  【中文译文】:夸耀知识实乃无知。

  ● He may well be contented who need neither borrow nor flatter.  【中文译文】:一个既不用借债又不用奉承人的人,可以称得上心满意足。

  ● He is a fool who cannot be angry, but he is a wise man who will not.  【中文译文】:愚笨人不会发怒,聪明人不愿发怒。

  ● He that deceives me once, shame fall him, if he deceives me twice, shame fall me.  【中文译文】:受骗一次,别人可耻;受骗二次,自己该死。

  ● Hardships never come alone.  【中文译文】:祸不单行。

  ● Harm set, harm get.  【中文译文】:自作自受。

  ● Harm watch, harm catch.  【中文译文】:害人反害己。

  ● Haste makes waste.  【中文译文】:拔苗助长。

  ● Hasty love, soon cold.  【中文译文】:匆忙的爱情冷得快。

  ● Health is above wealth.  【中文译文】:健康胜于财富。

  ● Health is happiness.  【中文译文】:健康就是幸福。

  ● Health is better than wealth.  【中文译文】:健康胜于财富。

  ● Hatred is blind as well as love.  【中文译文】:爱情与仇恨同样是盲目的。

  ● Hasty climbers have sudden falls.  【中文译文】:大起者有大落。

  ● He is a wise man who speaks little.  【中文译文】:聪明的人话不多。

  ● He is lifeless that is faultless.  【中文译文】:人孰无过。

  ● Heaven's vengeance is slow but sure.  【中文译文】:天网恢恢,疏而不漏。

  ● He dances well to whom fortune pipes.  【中文译文】:鸿运来时,百事顺遂。

  ● He gives twice that gives in a trice.  【中文译文】:即刻就给予,等于给两次。

  ● He bears misery best who hides it most.  【中文译文】:最会隐瞒痛苦者,乃是最善忍受痛苦人。

  ● He is a good man whom fortune makes better.  【中文译文】:好人走运人更好。

  ● He is rich enough who has true friends.  【中文译文】:有真朋友的人是富翁。

  ● He is rich enough who owes nothing.  【中文译文】:无债就是富。

  ● He is wise that is honest.  【中文译文】:诚实者明智。

  ● He knows most who speaks least.  【中文译文】:大智者寡于言。

  ● He preaches best who lives best.  【中文译文】:言教不如身教。

  ● He that has a wife has a master.  【中文译文】:娶了妻娶了个主人。

  ● He laughs best who laughs last.  【中文译文】:谁笑在最后,谁笑得最好。

  ● He lives long that lives well.  【中文译文】:活得好等于活得长。

  ● He lives twice who lives well.  【中文译文】:生活得好的等于生活了两次。

  ● He that hath time hath life.  【中文译文】:有时间,就有生活。

  ● He that is angry is seldom at ease.  【中文译文】:怒者寡宁。

  ● He that cannot ask cannot live.  【中文译文】:不会求者不会生。

  ● He that climbs high falls heavily.  【中文译文】:爬得高,跌得重。

  ● He that converses not knows nothing.  【中文译文】:不和人交谈的人一无所知。

  ● He that doth lend, doth lose his friend.  【中文译文】:失友都因起。

  ● He must needs go whom the devil drives.  【中文译文】:势在必行。

  ● He most lives who lives most for others.  【中文译文】:活着对别人贡献最多的人,活得最有意义。

  ● He must needs swim that is held up by the chin.  【中文译文】:身不由己,只得从命。

  ● He knows much who knows how to hold his tongue.  【中文译文】:懂得缄默的是明白人。

  ● He is wise that knows when he's well enough.  【中文译文】:知足的人是聪明的人。

  ● He jests at scars, that never felt a wound.  【中文译文】:富人不知穷人苦。

  ● He is the wise man who is the honest man.  【中文译文】:诚实的人就是聪明的人。

  ● He is the wisest man who does not think himself so.  【中文译文】:不自以为聪明的人是最聪明的人。

  ● He is truly happy who makes others happy.  【中文译文】:真正幸福的是使人幸福的人。

  ● He is unfortunate who cannot bear misfortune.  【中文译文】:不能承受不幸的就是不幸。