F字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全
F字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全:
● Fools have fortune. 【中文译文】:戆人有戆福。
● Few words are best. 【中文译文】:少说为妙。
● Fat hens lay few eggs. 【中文译文】:肥鸡不下蛋。
● Few words, many deeds. 【中文译文】:少说话,多做事。
● Fine clothes make the man. 【中文译文】:人要衣装。
● First come, first served. 【中文译文】:先来先卖。
● First think, and then speak. 【中文译文】:先想后说。
● First try, and then trust. 【中文译文】:试了才能相信。
● Fool's haste is no speed. 【中文译文】:欲速则不达。
● Fair faces need no paint. 【中文译文】:貌美毋须修饰。
● Faith will move mountains. 【中文译文】:精诚所至,金石为开。
● Fools grow without watering. 【中文译文】:笨蛋自然成,无需浇水勤。
F字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全:
● Fools have fortune. 【中文译文】:戆人有戆福。
● Few words are best. 【中文译文】:少说为妙。
● Fat hens lay few eggs. 【中文译文】:肥鸡不下蛋。
● Few words, many deeds. 【中文译文】:少说话,多做事。
● Fine clothes make the man. 【中文译文】:人要衣装。
● First come, first served. 【中文译文】:先来先卖。
● First think, and then speak. 【中文译文】:先想后说。
● First try, and then trust. 【中文译文】:试了才能相信。
● Fool's haste is no speed. 【中文译文】:欲速则不达。
● Fair faces need no paint. 【中文译文】:貌美毋须修饰。
● Faith will move mountains. 【中文译文】:精诚所至,金石为开。
● Fools grow without watering. 【中文译文】:笨蛋自然成,无需浇水勤。
● Facts are stubborn things. 【中文译文】:事实是不容改变的东西。
● Fame is a magnifying glass. 【中文译文】:名誉是放大镜。
● Far from eye, far from heart. 【中文译文】:离远而情疏。
● Fast bind, fast find. 【中文译文】:保存得好,东西好找。
● Fine feathers make fine birds. 【中文译文】:人要衣装,佛要金装。
● Fine words butter no parsnips. 【中文译文】:画饼充饥。
● Fine words dress ill deeds. 【中文译文】:漂亮的言词可以掩饰恶劣的行为。
● Finished labours are pleasant. 【中文译文】:大功告成,好不高兴。
● Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成功之母。
● Faint heart never wins fair lady. 【中文译文】:胆小鬼永远赢不了淑女的芳心
● Fair and softly go far in a day. 【中文译文】:谦和稳重,前程远大。
● Fish begins to stink at the head. 【中文译文】:上梁不正下梁歪。
● Feed a cold and starve a fever. 【中文译文】:伤风时宜吃,发热时宜饿。
● Feed a pig and you'll have a hog. 【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
● Feed by measure and defy physician. 【中文译文】:饮食有节制,医生无用处。
● First impressions are most lasting. 【中文译文】:最初的印象最为持久。
● Fine feathers do not make fine birds. 【中文译文】:人不可貌相。
● First catch your hare, then cook him. 【中文译文】:不要谋之过早。
● Faults are thick where love is thin. 【中文译文】:一朝情意淡,样样不顺眼。
● False with one can be false with two. 【中文译文】:对一个人虚伪,也会对两个人虚伪。
● False tongue will hardly speak truth. 【中文译文】:虚伪者不肯说真话。
● Fear is often greater than the danger. 【中文译文】:杞人忧天。
● Fasting comes after feasting. 【中文译文】:今日有酒今日醉,明日无钱不揭锅。
● Fire proves gold, adversity proves men. 【中文译文】:烈火显真金,逆境识英雄。
● False friends are worse than open enemies. 【中文译文】:明枪易躲,暗箭难防。
● Familiar paths and old friends are the best. 【中文译文】:熟路好遵循,老友最可珍。
● Fear not the future; weep not for the past. 【中文译文】:不要为未来担忧,不要为过去悲泣。
● Fire that's closest kept burns most of all. 【中文译文】:关得最紧的火,燃烧得最炽烈。
● Fire and water are good servants, but bad masters. 【中文译文】:水火是忠仆,造灾成元凶。
● Flattery brings friends, but the truth begets enmity. 【中文译文】:奉承惹人喜,直言招人仇。
● Fire, water, and money are good servants, but bad masters. 【中文译文】:水火金钱是忠仆,使用不当是祸首。
● Follow love and it will flee, flee love and it will follow thee. 【中文译文】:追求爱情,它要逃走;逃避爱情,它会跟你。
● Fall sick and you will see who is your friend and who is not. 【中文译文】:困难见友情。
● Fame like a river is narrowest at its source and broadest afar off. 【中文译文】:名誉像条河,源头最狭窄,远处最宽阔。
● Facts are stubborn things. 【中文译文】:事实是不容改变的东西。
● Fame is a magnifying glass. 【中文译文】:名誉是放大镜。
● Far from eye, far from heart. 【中文译文】:离远而情疏。
● Fast bind, fast find. 【中文译文】:保存得好,东西好找。
● Fine feathers make fine birds. 【中文译文】:人要衣装,佛要金装。
● Fine words butter no parsnips. 【中文译文】:画饼充饥。
● Fine words dress ill deeds. 【中文译文】:漂亮的言词可以掩饰恶劣的行为。
● Finished labours are pleasant. 【中文译文】:大功告成,好不高兴。
● Failure is the mother of success. 【中文译文】:失败是成功之母。
● Faint heart never wins fair lady. 【中文译文】:胆小鬼永远赢不了淑女的芳心
● Fair and softly go far in a day. 【中文译文】:谦和稳重,前程远大。
● Fish begins to stink at the head. 【中文译文】:上梁不正下梁歪。
● Feed a cold and starve a fever. 【中文译文】:伤风时宜吃,发热时宜饿。
● Feed a pig and you'll have a hog. 【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。
● Feed by measure and defy physician. 【中文译文】:饮食有节制,医生无用处。
● First impressions are most lasting. 【中文译文】:最初的印象最为持久。
● Fine feathers do not make fine birds. 【中文译文】:人不可貌相。
● First catch your hare, then cook him. 【中文译文】:不要谋之过早。
● Faults are thick where love is thin. 【中文译文】:一朝情意淡,样样不顺眼。
● False with one can be false with two. 【中文译文】:对一个人虚伪,也会对两个人虚伪。
● False tongue will hardly speak truth. 【中文译文】:虚伪者不肯说真话。
● Fear is often greater than the danger. 【中文译文】:杞人忧天。
● Fasting comes after feasting. 【中文译文】:今日有酒今日醉,明日无钱不揭锅。
● Fire proves gold, adversity proves men. 【中文译文】:烈火显真金,逆境识英雄。
● False friends are worse than open enemies. 【中文译文】:明枪易躲,暗箭难防。
● Familiar paths and old friends are the best. 【中文译文】:熟路好遵循,老友最可珍。
● Fear not the future; weep not for the past. 【中文译文】:不要为未来担忧,不要为过去悲泣。
● Fire that's closest kept burns most of all. 【中文译文】:关得最紧的火,燃烧得最炽烈。
● Fire and water are good servants, but bad masters. 【中文译文】:水火是忠仆,造灾成元凶。
● Flattery brings friends, but the truth begets enmity. 【中文译文】:奉承惹人喜,直言招人仇。
● Fire, water, and money are good servants, but bad masters. 【中文译文】:水火金钱是忠仆,使用不当是祸首。
● Follow love and it will flee, flee love and it will follow thee. 【中文译文】:追求爱情,它要逃走;逃避爱情,它会跟你。
● Fall sick and you will see who is your friend and who is not. 【中文译文】:困难见友情。
● Fame like a river is narrowest at its source and broadest afar off. 【中文译文】:名誉像条河,源头最狭窄,远处最宽阔。